Select Page

Come Back For Me

English > Spanish translation




My thoughts on the subject of slavery was a constant bone of contention between my father and me. As I became a man, the divide between us on this subject grew exponentially. Although one quarter of white men (of which I was now one) owned slaves, I could not stomach the inherent lack of freedom of the human beings around me. Big Joe, Jonah, Felicity and Auntie Mama had been a part of our farm for as far back as I could remember, working for my family in domestic and farming capacities. They were always kind to me, and the fact that they could hold conversations, tell me stories, bear and raise children of their own seemed to indicate first, that they were capable of being free and second, that they should be as free as I was.

When I voiced these opinions to my father, he was not understanding.

“I hear your points, Robert, however animals can do all that you mention as well. Animals chatter amongst one another, we just don’t understand their language. And animals bear and raise children too.”

“Yet animals are free.”

“Some are. The animals on our farm are not free. We provide food and shelter, and in return the animals work or provide food for us.”

“Father, animals and slaves are not the same thing.”

“In most respects they are, which is why we treat our slaves as well as our animals. We provide food and shelter for our slaves, and we require work in return.”

“Again Father, animals and slaves are not the same thing. Some owners are teaching their slaves to read. We can’t teach our cows to read!”

“How can you know that? Have you ever tried?”

My father was a reasonable man for the most part, but definitely a product of his upbringing and generation. He genuinely believed that slaves were less than human. In his consideration white people were human and slaves were a mix of human and animal. I was never going to influence him to see the barbarity of slavery through my eyes, and he was never going to convince me that slaves were not human. And when I turned 16, I knew it was time for me to strike out on my own. I was determined to see the world, and leave Kentucky, slavery and farm life behind.




Mi opinión sobre el tema de la esclavitud era constantemente la manzana de la discordia entre mi padre y yo. Cuando me convertí en un hombre, la separación entre ambos sobre este asunto aumentó exponencialmente. Aunque un cuarto de los hombres blancos —a los cuales yo pertenecía— tenía esclavos, no podía soportar la inherente falta de libertad de los seres humanos que me rodeaban. Big Joe, Jonah, Felicity y tía Mama habían sido parte de nuestra granja desde mi primer recuerdo y habían trabajado para mi familia en las tareas domésticas y agrícolas. Siempre eran amables conmigo, y el hecho de que pudieran mantener conversaciones, contarme historias y criar a sus propios hijos parecía indicar, primero, que estaban cualificados para ser libres y, segundo, que deberían ser tan libres como yo.

Cuando le expresaba estas opiniones a mi padre, él no las entendía.

—Escucho tus opiniones, Robert. Sin embargo, los animales también pueden hacer todo lo que mencionas. Los animales parlotean entre ellos; simplemente no entendemos su idioma. Y también crían a sus hijos.

—No obstante, los animales son libres.

—Algunos lo son. Los de nuestra granja no son libres. Les proporcionamos alimentos y cobijo y, a cambio, trabajan para darnos comida a nosotros.

—Padre, los animales y los esclavos no son lo mismo.

—En muchos aspectos lo son, y es por eso por lo que tratamos a nuestros esclavos tan bien como a nuestros animales. Les proporcionamos alimento y cobijo y, a cambio, requerimos que trabajen.

—De nuevo, padre, los animales y los esclavos no son lo mismo. Algunos dueños están enseñando a sus esclavos a leer. ¡No podemos hacer eso con las vacas!

—¿Cómo lo sabes? ¿Lo has intentado alguna vez?

Mi padre era un hombre razonable en casi todo, pero, sin duda, era un producto de su educación y generación. Sinceramente creía que los esclavos eran menos que humanos. En su opinión, las personas blancas eran humanos y los esclavos eran una mezcla de humanos y animales. Nunca iba a influenciarle para que viera la barbarie de la esclavitud a través de mis ojos, y él nunca iba a convencerme de que los esclavos no eran humanos. Y cuando cumplí los dieciséis años, supe que era el momento de iniciar mi propio camino. Estaba decidido a ver el mundo y dejar atrás Kentucky, la esclavitud y la vida agrícola.


Information about the book


Ms. Carda was so wonderful and professional I cannot recommend her more highly than I do! Not only did she do a perfect job on translating, but she was responsive and went above and beyond what the job entailed. What I most loved was that she kept a list of my typos and mistakes in my native language, English, and furnished them to me so I can correct my original work. This was SO appreciated! If you are looking for a top notch Spanish translator, I highly recommend Ms. Carda.


Marlayna Glynn Brown




Writer: Marlayna Glynn Brown
Translator: María Carda
Source language: English
Target language: Spanish
Release date of the translation: May 2015
Number of pages: 262
Number of words: 65 385
ISBN: 9781507108819
Format: digital
Genre(s): Historical fiction, romance

You can find the book published here: :






Do you want to have your book or short story translated like this one?